Walid Abdallah’s translation of his own poem: معك للأبد – Together Forever (Arabic to English)


Together Forever

 

With you, I stand through love in twenties bright,

And passion's fire in thirties' thrilling night.


With you, I laugh through forties' joyful days,

And weary fifties' paths, through all life's ways.


With you, I'll face the solitude of sixties' dawn,

And seventies' despair, until hope is gone.


With you, until in heaven's bliss we meet,

Our souls in paradise shall find retreat.


Walid Abdallah is an Egyptian poet and author. He is a visiting professor of English language and literature in Egypt, Saudi Arabia, and the USA, his poetry includes “Go Ye Moon”, “The Queen of my Heart”, ” Dream” and “My Heart Oasis”. His books include Shout of SilenceEscape to the Realm of ImaginationThe Egyptian Lane and Man Domination and Woman EmancipationArc and Seam and his co-translations with Andy Fogle of Farouk Goweda’s poetry have previously appeared in Image, RHINO, Reunion: Dallas Review, and Los Angeles Review. These translations won prestigious prizes in the USA like “Cause”, “Egypt’s Grief”, and “Strangers’ Cross”. https://www.facebook.com/walid.abdallah.562rezkw488@strose.edu

One comment

Leave a reply to Annie Ward Cancel reply