Martina Rimbaldo‘s translation of her own poem: Rain of Solitude (Croatian to English)


Kiša samoće


 

Stojim na kiši sama

ispod tmurnog neba

slušam bilo kapljica koje padaju

propadaju u svoj kraj

stvarajući vodena ogledala na napuklim cestama

reflektirajući naša stopala

otapajući naša lica

ne ostavljajući traga

ne znajući, dozivaju prolaznost pred kojim se i vitez mora pokoriti.

Rain of solitude


I stand in the rain alone,

Under the gloomy sky ,

I hear the heartbeat of rain drops falling

creating water mirrors on cracked roads,

reflecting our feet,

dissolving our faces,

leaving no trace

without knowing it, they are colling out the transience of time

in front of which even a brave knight must subjugate.


Martina Rimbaldo is a  woman  who lives and works in Croatia. She always carries a pen and a notebook in her purse in case of a sudden inspiration makes her to to write it down. Her work is  published in Nightingale & Sparrow, Oddball Magazine, The sage cigarette magazine, Spillwords com, Thruly you, The Street Light press, Six word stories, Poems,and Poezija noći websites. And her artwork is published at a weekly blog of Royal Rose Magazine, her photographs are published in Bleached Butterfly and Anti heroin chic. She loves to paint abstract paintings,  read religious books, watch horror as well as old movies with Audrey Hepburn, Sharon Tate, Brigitte Bardot who happens to share her birth date and (over)think specially about death, what some people find morbid but not her, as she thinks it is a part of life too. Her goal is to be a good person.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s