Io in me, non vista, porto un'altra diversa me stessa,
che mi veglia indefessa con sguardo e con spirito assorto.
E una compagna attenta ch’ogni mio pensiero misura,
ch’ogni gesto con cura sagace analizza e commenta.
Due dissimili donne io celo nell’intima vita:
l'una folle e smarrita, l'altra cauta lucida insonne.
L’una che appar proterva, ma che s’abbandona e s'illude,
l'altra che in sé si chiude, spettatrice scettica e osserva.
Né l'una si rivolta all’altra e neppur le soggiace,
vivono quasi in pace unite la saggia e la stolta.
La stolta ombre accarezza per la via degli inganni e del male,
va l'altra a meta uguale, con fredda consapevolezza.
There is another, different, invisible self within me,
who keeps me under her unceasing watch with a pensive gaze and spirit.
She is an attentive companion, who measures my every thought,
analysing and commenting on my every gesture.
In my intimate life, I hide two different women:
One is crazy and lost; the other is careful, lucid, and sleepless.
One seems haughty, but indulges and deceives herself,
the other, who shuts herself away and observes like a skeptical spectator.
Neither rebels nor submits to the other,
the wise and the foolish coexist in relative peace.
The foolish one trusts the shadows on the path of deception and evil,
the other moves toward the same goal with cold consciousness.
