Pritha Banerjee Chattopadhyay’s translation of Bhaskar Chakraborty’s poem: মৃত্যু সম্পর্কে আরো – More About Death (Bangla to English)


More About Death

Bhaskar Chakraborty


Now, on a winter night, how far

will that train go?


I will go.

From the land of the window, I wrote you many letters –

many words.


I told you,

on the path, at the lonely table.

Many years have passed,

since all of that.


I remember, I still remember.

All the scorn, I remember.

The lonely tears in the eyes,

I remember.


My head grows heavy –

Death

is a game of two or three coins.


A high school teacher, Pritha finds her deepest connection in poetry, where every line feels like a mirror to the soul. Though she loves to wade through the stories that novels offer, it’s poetry’s ability to turn the ordinary into magic that keeps her coming back to it in moments of happiness and sorrow alike. She dreams of travelling the world, weaving memories from the rich mosaic of cultures and cuisine. Her days are brightened by her students, whose curiosity and humour constantly remind her why she loves teaching. She’s been learning, since what seems like eternity, to understand movies beyond the surface. Tagore is her safe haven, a place where she finds calm amidst the chaos. Despite all the flaws she sees in humanity, Pritha chooses to believe in its goodness—a quiet hope that carries her through the world. That said, there are days when she can’t help but feel that dogs make far better companions than humans.

Leave a comment