Translator’s Note: This translation was done as a part of a workshop with students. Supurna would like to thank her students with who she collaboratively completed the first draft of this translation.
Someday, the Girl will return
Tongue in her hands—
Hands soaked in blood—
Blood dripping from her mouth drying on her clothes.
Then, eventually, her mouth will return to its origins
The merry colours of her clothes will seep back into her face
And never, not even by mistake, will she ever
Think about her hands, or her tongue
Because the Girl will think of nothing
And thus go beyond terror.
Or, you might say that even in the midst of terror,
Nothing will pulsate within her,
Nothing as such that might be throbbing with life.
Only, ever so occasionally,
A dream will stir within her
Or the Girl will stir within a dream
On those rare days the Girl will emerge
Dragging her dirty body, cut away from the dream’s cord
Many days away from that day—
Tongue pulled out onto the hands
Many days away from that day—
The Girl will peek in(to) the dream
Into a black well
Inside which sits another blind Girl
Who blinds every pair of eyes
That meet hers…
The Girl will think—
That part which had to be blinded, is blind.
Which had to be silent, is silent.
Which had to be helpless, is indeed helpless.
Then what might she be doing alone
Sitting in that dark well?
All these thoughts would run through her head, but only in dreams;
From the outside, she would appear to be in a cheerful mood.
Her speechless mouth primordial,
Her gaze, distant
Her colour, deep and streaking across the face.
Never will she think about her tongue,
Not even by mistake.
Not about her tongue,
Not about her hands,
Not about her lips.


