Jake Sheff’s translation of Horace: Odes: Book IV Ode 11 (Latin to English)


Est mihi nonum superantis annum 

plenus Albani cadus, est in horto,

Phylli, nectendis apium coronis,

est hederae vis


multa, qua crinis religata fulges, 

ridet argento domus, ara castis

vincta verbenis avet immolato

spargier agno;


cuncta festinat manus, huc et illuc

cursitant mixtae pueris puellae, 

sordidum flammae trepidant rotantes

vertice fumum.


Ut tamen noris quibus advoceris

gaudiis, Idus tibi sunt agendae,

qui dies mensem Veneris marinae 

findit Aprilem,


iure sollemnis mihi sanctiorque

paene natali proprio, quod ex hac

luce Maecenas meus affluentis 

ordinat annos.


Telephum, quem tu petis, occupavit\

non tuae sortis iuvenem puella

dives et lasciva tenetque grata\

compede vinctum.


Terret ambustus Phaethon avaras 

spes et exemplum grave praebet ales

Pegasus terrenum equitem gravatus

Bellerophontem,


semper ut te digna sequare et ultra\

quam licet sperare nefas putando 

disparem vites. Age iam, meorum 

Finis amorum


(non enim posthac alia calebo

femina), condisce modos, amanda

voce quos reddas; minuentur atrae 

carmine curae.

This jar of wine is more than full

By nine years since Alba Longa, 

Phyllis; if it pleases you, parsley 

Wreathes and ivy 


In the garden wait to coronate 

You; the villa’s sly complexion –

Vervain-silver – seeks but a

Sliver of lamb’s


Blood; and mucking about, the

Mixed race frills and thrills give

Chase to round out the fire of

The smoke-spire. 


These revels mark the Ides of

April, cleave that month in half

Where Venus wets her trough

And waits for


Dedications, brought forth by

Me most properly; a day to

Mirror my own birth! Most holy…

Ask Maecenas


Telephus, so young and blonde,

Was not in bondage right for

You: too highborn; chained in

Fortune’s fur by


Chance and other debutantes. 

If Pegasus was struggling – 

Beleaguered by Phaeton’s demise

And ridden by


The mass appeal Bellerophone

Is known for – I’d beg she buck

The striving, call her Hope and tell

Her keep above


Eye-level out of mind. I’d love

For you to be the last to light my

Darkling verses, raise this clamour

To a chamber. 



Quintus Horatius Flaccus (8 December 65 BC – 27 November 8 BC), commonly known in the English-speaking world as Horace, was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus. The rhetorician Quintilian regarded his Odes as just about the only Latin lyrics worth reading: “He can be lofty sometimes, yet he is also full of charm and grace, versatile in his figures, and felicitously daring in his choice of words.” 
Jake Sheff is a pediatrician and veteran of the US Air Force. He’s married with a daughter and a crazy bulldog. Poems and short stories of Jake’s have been published widely. Some have even been nominated for the Best of the Net Anthology and the Pushcart Prize. A full-length collection of formal poetry, “A Kiss to Betray the Universe,” is available from White Violet Press. He also has two chapbooks: “Looting Versailles” (Alabaster Leaves Publishing) and “The Rites of Tires” (SurVision).

Leave a comment